it is claimed that such a simple approach is suitable for speech translation, since sentences in a dialog usually do not have complicated structures, and many long sentences can be split into mutually independent portions.
وقيل أن هذا نهج بسيط مناسبة لترجمة الكلام، منذ الجمل في مربع حوار عادة لا تملك هياكل معقدة، والعديد من الجمل الطويلة يمكن تقسيمها إلى أجزاء مستقلة بعضها بعضا.
ويزعم أن مثل هذا النهج البسيط هو مناسبة لترجمة الكلام، منذ الجمل في حوار عادة لا تملك هياكل معقدة، والعديد من الجمل الطويلة ويمكن تقسيمها إلى أجزاء مستقلة للطرفين.
فمن زعم أن هذه نظرة بسيطة مناسبة لترجمة الكلام، لأن الجمل في الحوار عادة لا تملك هياكل معقدة، وكثير من ويمكن تقسيم الجمل الطويلة في بعضها أجزاء مستقلة.