·   Mayada. Hegy تمت المشاركة على Google+‎ · قبل سنة واحدة · تمت المشا ترجمة - ·   Mayada. Hegy تمت المشاركة على Google+‎ · قبل سنة واحدة · تمت المشا العربية كيف أقول

· Mayada. Hegy تمت المشاركة على G

·


Mayada. Hegy تمت المشاركة على Google+‎ · قبل سنة واحدة · تمت المشاركة إلى Versus
do you know that there is Verse in the Quran SAY :والسماء بنيناها وانا لموسعون "صدق الله العظيم it's mean the universe is in Continuous expansion ......so do you think that there is no creator? and if you don't believe in God why do you keep talking about him?
9

إخفاء الردود

ian james قبل سنة واحدة
Does your God tell us why the universe is expanding?


Suman Bose قبل سنة واحدة
Its nice to be here in this group, according to me every time when I feel a bit insecure and unsure of my immediate future I wish to him/her or them...whoever is out there...and being a human we should very much like this idea that there is someone creating us spontaneously, someone out there waiting for us or else where will we go afterwards...into oblivion?
1


Dan Toms قبل سنة واحدة
It also says "the universe is expanding" in science text books all over the world. Which God are you referring to? Do you think it matters? Most religions follow the same basic rules. Do you think so long as you follow these rules and believe that there is some kind of God then you will still go to heaven? (or whatever you believe happens after death). Do you think that all these religions are different paths all leading to the same place with the same god? Are they all valid? Some religions have more than one God, do you think these are separate Gods in their own right or are they just different aspects of the same God?
3


Dan Toms قبل سنة واحدة
+Suman Bose I agree it's a nice thought and there have been times when I've prayed to who or whatever is there if at all but if I'm honest it was clutching at straws
1


Suman Bose قبل سنة واحدة
+Dan Toms haha...just hope for the best...


nuri baltalıoğlu قبل سنة واحدة
We talk about god all the time, because people like you don't stop believing in a lie.

And I suggest you take a look at this article before humiliating yourself with talking about "science in Quran":

http://www.answering-islam.org/Andy/fallacies.html


Chris Worth قبل سنة واحدة
+Mayada. Hegy Hows does "And the sky we have built and I to Musaon - great truth of God" mean "the universe is in Continuous expansion" ???
1


Chris Worth قبل سنة واحدة
People who don't believe in God discuss the subject as people who don't believe in climate change talk about that subject.
When the religious stop trying to impose their slanted and outdated "morals" on the rest of us then we will talk about it less.
1


Mayada. Hegy قبل سنة واحدة
+Chris Worth "And the heaven we constructed with strength and indeed we are its expanders"
that is the Literal translation of it ..Do not depend too much on Google Translate
2


Mayada. Hegy قبل سنة واحدة
+nuri baltalıoğlu come down ..This friendly dialogue..if you don't like just leave it
2


Chris Worth قبل سنة واحدة (تم تعديله)
+Mayada. Hegy "and indeed we are its expanders" - that is incorrect, WE are not the "expanders" of the universe.

"The meaning of the verse became clear to "the vast majority of Muslims" only after it was discovered that the universe was expanding, and that prior to the discovery not a single translator had thought to render the word as "expander" . (Are we to suppose that Muslims prior to Edwin Hubble's discovery in 1929 were ignorant of this meaning of lamūsiʿūna? If it is so clear to so many Muslims now, why was it apparently so opaque to all the Qur'an scholars prior to 1929? )

In any case, never one to duck a challenge, I've been doing some research into the word lamūsiʿūna. I have used exclusively Islamic experts. Here's what the Qur'an Dictionary in the Qur'an Arabic Corpus has to say:

The triliteral root wāw sīn ʿayn (و س ع) occurs 32 times in the Quran, in six derived forms:
six times as the form I verb wasiʿa (وَسِعَ)
six times as the noun saʿat (سَعَة)
five times as the noun wus'ʿ (وُسْع)
nine times as the active participle wāsiʿ (وَٰسِع)
four times as the active participle wāsiʿat (وَٰسِعَة)
twice as the form IV active participle mūsiʿ (مُوسِع)
The translations below are brief glosses intended as a guide to meaning. An Arabic word may have arange of meanings depending on context. Click on a word for more linguistic information, or to suggestion a correction.Verb (form I) - to encompass, to extend
(2:255:41) wasiʿa Extends
(6:80:19) wasiʿa Encompasses
(7:89:26) wasiʿa Encompasses
(7:156:19) wasiʿat encompasses
(20:98:9) wasiʿa He has encompassed
(40:7:15) wasiʿ'ta You encompass
Noun
(2:247:23) saʿatan abundance
(4:100:11) wasaʿatan and abundance
(4:130:7) saʿatihi His abundance
(24:22:6) wal-saʿati and the amplitude of means
(65:7:3) saʿatin (of) ample means
(65:7:5) saʿatihi his ample means
Noun
(2:233:21) wus'ʿahā its capacity
(2:286:6) wus'ʿahā its capacity
(6:152:20) wus'ʿahā (to) its capacity
(7:42:9) wus'ʿahā (to) its capacity
(23:62:5) wus'ʿahā (to) its capacity
Active participle
(2:115:11) wāsiʿun (is) All-Encompassing
(2:247:42) wāsiʿun (is) All-Encompassing
(2:261:23) wāsiʿun (is) All-Encompassing
(2:268:12) wāsiʿun (is) All-Encompassing
(3:73:31) wāsiʿun (is) All-Encompassing
(4:130:10) wāsiʿan All-Encompassing
(5:54:36) wāsiʿun (is) All-Encompassing
(24:32:16) wāsiʿun (is) All-Encompassing
(53:32:10) wāsiʿu (is) vast
Active participle(1) Noun
(4:97:20) wāsiʿatan spacious (enough)
(29:56:6) wāsiʿatun (is) spacious
(39:10:15) wāsiʿatun (is) spacious
(2) Adjective
(6:147:7) wāsiʿatin Vast
Active participle (form IV)
(2:236:16) l-mūsiʿi the wealthy
(51:47:5) lamūsiʿūna (are) surely (its) Expanders
So - even those who are so keen to show that 51:47 refers to the expansion of the universe can find no example of the root having this meaning other than this one verse. In every single one of the other 32 occasions that this root is used in the Qur'an it means simply VAST or BIG or EXTENDS."

http://rationalislam.blogspot.co.uk/2013/01/expanding-universe-predicted-in-quran.html
مزيد من المعلومات


Mayada. Hegy قبل سنة واحدة
+ian james but you didn't answer my question ??or should i consider that you agree with me?
1


Mayada. Hegy قبل سنة واحدة
+Chris Worth sorry i'm not english so there is many sentences ididn't get it .. Quran had many miracles before ..they saw some and we are seeing the rest of it ..they believed the future and we believed the past ..like Split the moon into two halves ..we didn't see that but they did..and after all of this Centuries you proved that ..


Mayada. Hegy قبل سنة واحدة
+Chris Worth (يوم نطوي السماء كطي السجل للكتب كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا علينا إنا كنا فاعلين) ( الأنبياء: 104)tell me if you could translate that.. and keep searching about it


nuri baltalıoğlu قبل سنة واحدة
There must be a misunderstanding +Mayada. Hegy. I never said I didn't like this argument. I was telling the truth however, if that bothers you, you're in the wrong place.

Also I would like to remind you that this is an English speaking community. You cannot hide behind your inability to understand English. Besides your English looks pretty good to me.

And about the splitting of the moon... who saw this? This is one of the worst lies ever told to humankind.

For example, the supernova known as SN 1054 was observed by Japanese, Chinese, Arabic and Anasazi astronomers and was recorded in each case .

Why aren't there any records of this miracle of yours? Why noone but most conveniently onyl a select few Arabs "observed" this event?

Because it never happened.

Please, please, please do not claim stuff to be right before doing a proper research. Otherwise you will never be taken seriously by people who matter the most - people who care .
مزيد من المعلومات


Mohammed Surtee قبل سنة واحدة
+Chris Worth Don't comment if you don't know Arabic. It is clearly visible that u don't know Arabic by your first translation using Google translate or something like that.
In Arabic there are there are many words extracted from the root word.ie.every root word has at its noun form, past verb, present/future verb and many many other forms. Its grammer is complex . For example, even past tense verb of a single root has 14 different types.
And there is a form which means 'the doer of the verb of that root'.eg ( اکل /الاکل ) ( aklun/alaklu) eating (to eat) is a noun.its verb is (akala)( اکل )eat.so the person who is eating will be called (aakil)(آکل) eater.
So for the root word و س ع which u researched,
its noun is الوسیع /وسیع
And its (basic)doer form is موسع
(Musiun)meaning expander
Now if u look at the words containing و س ع u will see that only one word fits this form (51:47:5) which is لموسعون
( lamusi uun)
As I said that arabic is complex,these two words apparently would not seem the same, but they are indeed in the same form (the doer form, اسم فاعل in arabic).The same form but different type.
You will see that if i write the 51:47 word with space (ل موسع ون) there is the word which I described. Its basically that word with 2 modifications.
The alphabet ل gave it the meaning of indeed/surly/verily and the last part shows that it is in plural form.
So research again.
مزيد من المعلومات


nuri baltalıoğlu قبل سنة واحدة
"The Arabic Defense" again. I hope you're aware that the scientific facts, Arabic, and Quran were still around a hundred years ago.

Not one person showed up to say the things you utter
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
· Mayada. Hegy تمت المشاركة على Google+‎ · قبل سنة واحدة · تمت المشاركة إلى Versus do you know that there is Verse in the Quran SAY :والسماء بنيناها وانا لموسعون "صدق الله العظيم it's mean the universe is in Continuous expansion ......so do you think that there is no creator? and if you don't believe in God why do you keep talking about him?9 إخفاء الردود ian james قبل سنة واحدة Does your God tell us why the universe is expanding? Suman Bose قبل سنة واحدة Its nice to be here in this group, according to me every time when I feel a bit insecure and unsure of my immediate future I wish to him/her or them...whoever is out there...and being a human we should very much like this idea that there is someone creating us spontaneously, someone out there waiting for us or else where will we go afterwards...into oblivion?1 Dan Toms قبل سنة واحدة It also says "the universe is expanding" in science text books all over the world. Which God are you referring to? Do you think it matters? Most religions follow the same basic rules. Do you think so long as you follow these rules and believe that there is some kind of God then you will still go to heaven? (or whatever you believe happens after death). Do you think that all these religions are different paths all leading to the same place with the same god? Are they all valid? Some religions have more than one God, do you think these are separate Gods in their own right or are they just different aspects of the same God? 3 Dan Toms قبل سنة واحدة +Suman Bose I agree it's a nice thought and there have been times when I've prayed to who or whatever is there if at all but if I'm honest it was clutching at straws1 Suman Bose قبل سنة واحدة +Dan Toms haha...just hope for the best... nuri baltalıoğlu قبل سنة واحدة We talk about god all the time, because people like you don't stop believing in a lie. And I suggest you take a look at this article before humiliating yourself with talking about "science in Quran":http://www.answering-islam.org/Andy/fallacies.html Chris Worth قبل سنة واحدة +Mayada. Hegy Hows does "And the sky we have built and I to Musaon - great truth of God" mean "the universe is in Continuous expansion" ???1 Chris Worth قبل سنة واحدة People who don't believe in God discuss the subject as people who don't believe in climate change talk about that subject.When the religious stop trying to impose their slanted and outdated "morals" on the rest of us then we will talk about it less. 1 Mayada. Hegy قبل سنة واحدة +Chris Worth "And the heaven we constructed with strength and indeed we are its expanders"that is the Literal translation of it ..Do not depend too much on Google Translate2 Mayada. Hegy قبل سنة واحدة +nuri baltalıoğlu come down ..This friendly dialogue..if you don't like just leave it2 Chris Worth قبل سنة واحدة (تم تعديله) +Mayada. Hegy "and indeed we are its expanders" - that is incorrect, WE are not the "expanders" of the universe. "The meaning of the verse became clear to "the vast majority of Muslims" only after it was discovered that the universe was expanding, and that prior to the discovery not a single translator had thought to render the word as "expander" . (Are we to suppose that Muslims prior to Edwin Hubble's discovery in 1929 were ignorant of this meaning of lamūsiʿūna? If it is so clear to so many Muslims now, why was it apparently so opaque to all the Qur'an scholars prior to 1929? )In any case, never one to duck a challenge, I've been doing some research into the word lamūsiʿūna. I have used exclusively Islamic experts. Here's what the Qur'an Dictionary in the Qur'an Arabic Corpus has to say:
The triliteral root wāw sīn ʿayn (و س ع) occurs 32 times in the Quran, in six derived forms:
six times as the form I verb wasiʿa (وَسِعَ)
six times as the noun saʿat (سَعَة)
five times as the noun wus'ʿ (وُسْع)
nine times as the active participle wāsiʿ (وَٰسِع)
four times as the active participle wāsiʿat (وَٰسِعَة)
twice as the form IV active participle mūsiʿ (مُوسِع)
The translations below are brief glosses intended as a guide to meaning. An Arabic word may have arange of meanings depending on context. Click on a word for more linguistic information, or to suggestion a correction.Verb (form I) - to encompass, to extend
(2:255:41) wasiʿa Extends
(6:80:19) wasiʿa Encompasses
(7:89:26) wasiʿa Encompasses
(7:156:19) wasiʿat encompasses
(20:98:9) wasiʿa He has encompassed
(40:7:15) wasiʿ'ta You encompass
Noun
(2:247:23) saʿatan abundance
(4:100:11) wasaʿatan and abundance
(4:130:7) saʿatihi His abundance
(24:22:6) wal-saʿati and the amplitude of means
(65:7:3) saʿatin (of) ample means
(65:7:5) saʿatihi his ample means
Noun
(2:233:21) wus'ʿahā its capacity
(2:286:6) wus'ʿahā its capacity
(6:152:20) wus'ʿahā (to) its capacity
(7:42:9) wus'ʿahā (to) its capacity
(23:62:5) wus'ʿahā (to) its capacity
Active participle
(2:115:11) wāsiʿun (is) All-Encompassing
(2:247:42) wāsiʿun (is) All-Encompassing
(2:261:23) wāsiʿun (is) All-Encompassing
(2:268:12) wāsiʿun (is) All-Encompassing
(3:73:31) wāsiʿun (is) All-Encompassing
(4:130:10) wāsiʿan All-Encompassing
(5:54:36) wāsiʿun (is) All-Encompassing
(24:32:16) wāsiʿun (is) All-Encompassing
(53:32:10) wāsiʿu (is) vast
Active participle(1) Noun
(4:97:20) wāsiʿatan spacious (enough)
(29:56:6) wāsiʿatun (is) spacious
(39:10:15) wāsiʿatun (is) spacious
(2) Adjective
(6:147:7) wāsiʿatin Vast
Active participle (form IV)
(2:236:16) l-mūsiʿi the wealthy
(51:47:5) lamūsiʿūna (are) surely (its) Expanders
So - even those who are so keen to show that 51:47 refers to the expansion of the universe can find no example of the root having this meaning other than this one verse. In every single one of the other 32 occasions that this root is used in the Qur'an it means simply VAST or BIG or EXTENDS."

http://rationalislam.blogspot.co.uk/2013/01/expanding-universe-predicted-in-quran.html
مزيد من المعلومات


Mayada. Hegy قبل سنة واحدة
+ian james but you didn't answer my question ??or should i consider that you agree with me?
1


Mayada. Hegy قبل سنة واحدة
+Chris Worth sorry i'm not english so there is many sentences ididn't get it .. Quran had many miracles before ..they saw some and we are seeing the rest of it ..they believed the future and we believed the past ..like Split the moon into two halves ..we didn't see that but they did..and after all of this Centuries you proved that ..


Mayada. Hegy قبل سنة واحدة
+Chris Worth (يوم نطوي السماء كطي السجل للكتب كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا علينا إنا كنا فاعلين) ( الأنبياء: 104)tell me if you could translate that.. and keep searching about it


nuri baltalıoğlu قبل سنة واحدة
There must be a misunderstanding +Mayada. Hegy. I never said I didn't like this argument. I was telling the truth however, if that bothers you, you're in the wrong place.

Also I would like to remind you that this is an English speaking community. You cannot hide behind your inability to understand English. Besides your English looks pretty good to me.

And about the splitting of the moon... who saw this? This is one of the worst lies ever told to humankind.

For example, the supernova known as SN 1054 was observed by Japanese, Chinese, Arabic and Anasazi astronomers and was recorded in each case .

Why aren't there any records of this miracle of yours? Why noone but most conveniently onyl a select few Arabs "observed" this event?

Because it never happened.

Please, please, please do not claim stuff to be right before doing a proper research. Otherwise you will never be taken seriously by people who matter the most - people who care .
مزيد من المعلومات


Mohammed Surtee قبل سنة واحدة
+Chris Worth Don't comment if you don't know Arabic. It is clearly visible that u don't know Arabic by your first translation using Google translate or something like that.
In Arabic there are there are many words extracted from the root word.ie.every root word has at its noun form, past verb, present/future verb and many many other forms. Its grammer is complex . For example, even past tense verb of a single root has 14 different types.
And there is a form which means 'the doer of the verb of that root'.eg ( اکل /الاکل ) ( aklun/alaklu) eating (to eat) is a noun.its verb is (akala)( اکل )eat.so the person who is eating will be called (aakil)(آکل) eater.
So for the root word و س ع which u researched,
its noun is الوسیع /وسیع
And its (basic)doer form is موسع
(Musiun)meaning expander
Now if u look at the words containing و س ع u will see that only one word fits this form (51:47:5) which is لموسعون
( lamusi uun)
As I said that arabic is complex,these two words apparently would not seem the same, but they are indeed in the same form (the doer form, اسم فاعل in arabic).The same form but different type.
You will see that if i write the 51:47 word with space (ل موسع ون) there is the word which I described. Its basically that word with 2 modifications.
The alphabet ل gave it the meaning of indeed/surly/verily and the last part shows that it is in plural form.
So research again.
مزيد من المعلومات


nuri baltalıoğlu قبل سنة واحدة
"The Arabic Defense" again. I hope you're aware that the scientific facts, Arabic, and Quran were still around a hundred years ago.

Not one person showed up to say the things you utter
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: