النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
100:00:56,271 --> 00:01:00,271www.titlovi.com200:01:03,271 --> 00:01:06,172At the height FLIGHT300:01:26,361 --> 00:01:28,295Lien, wake up.400:01:59,394 --> 00:02:02,591Sis! Stand up!500:02:03,798 --> 00:02:06,130Lien's late.600:02:08,302 --> 00:02:10,702Let me sleep, it's a little bit.700:02:10,772 --> 00:02:13,468He will not be able to. Today, the importance of mother.800:02:13,541 --> 00:02:16,066You need help? Ourbig sisters in the kitchen.900:04:27,809 --> 00:04:31,643He remembers? Yesterday when wewere in Cha Ca Street?1000:04:33,014 --> 00:04:36,814It was crowded. What about meI had a strange feeling.1100:04:36,884 --> 00:04:38,317What?1200:04:39,453 --> 00:04:42,650I think the peoplemisunderstood as a couple.1300:04:44,759 --> 00:04:47,353Have not you ever noticed that?1400:04:47,428 --> 00:04:48,861No.1500:04:51,499 --> 00:04:53,296Actually...1600:04:54,368 --> 00:04:58,031maybe how people always see us.1700:04:58,105 --> 00:05:00,300Stop. Go wash your face.1800:05:29,904 --> 00:05:31,838Come on, big brother.1900:05:38,412 --> 00:05:40,573Hurry. I'm starving.2000:05:57,598 --> 00:06:01,500- Sit down across from me.- Let me sit next to you ...2100:06:01,569 --> 00:06:04,970to see the same things.2200:06:05,039 --> 00:06:06,506You suck.2300:06:07,575 --> 00:06:09,839I will not? Do? What I want.2400:06:15,016 --> 00:06:17,416We look good together, right?2500:06:17,485 --> 00:06:20,420- Do not be silly.- Why?2600:06:23,257 --> 00:06:25,282We were made for each other.2700:06:25,359 --> 00:06:28,157Everyone knows you're my sister.2800:06:28,229 --> 00:06:31,630It would be better to think? Whatwe buy with our big sisters.2900:06:31,699 --> 00:06:33,997Do not decide what we eat.3000:06:34,068 --> 00:06:36,901Always the traditional dishes.3100:06:38,205 --> 00:06:40,435Exactly.3200:06:40,508 --> 00:06:42,806So do not forget that?3300:06:42,877 --> 00:06:47,177I'm sick of running onthe market for two lemons.3400:06:47,248 --> 00:06:49,614Probably a couple of shallots.3500:06:49,684 --> 00:06:52,482- What?- Nothing.3600:07:16,410 --> 00:07:18,571Khanh, to throw out the seeds?3700:07:19,380 --> 00:07:22,611No, cook the rice? With them. It will be nicer.3800:07:22,683 --> 00:07:26,517A pate? One or two-inch?3900:07:26,587 --> 00:07:29,920- Let's see. Overweight.- One in? Enough.4000:07:29,991 --> 00:07:31,925I agree.4100:07:31,993 --> 00:07:34,223Lien, the shallot crackling?4200:07:34,295 --> 00:07:36,729God, I forgot.4300:07:36,797 --> 00:07:39,994- Kien can buy.- Let your buy him?4400:07:40,067 --> 00:07:43,230Writers only know about the soul of humankind.4500:07:43,304 --> 00:07:46,705He can not distinguishShallots of small ports.4600:07:46,774 --> 00:07:49,641But my husband? Is understood in plants.4700:07:49,710 --> 00:07:51,337You're right.4800:07:52,413 --> 00:07:56,076You should send? Hai.He'd like to do it.4900:07:56,150 --> 00:08:01,178Okay. If older chatting,I'll send little brother.5000:08:05,426 --> 00:08:10,090I photographed this fruit in Hueu.I'll spare you its scientific name.5100:08:11,599 --> 00:08:15,831It is eaten with pickled prawns.It can only be found in Hueu.5200:08:15,903 --> 00:08:18,997Hai, go buy some shallots!5300:08:19,073 --> 00:08:22,941- Lien says he loves? Market.- It's true.5400:08:23,010 --> 00:08:25,274Kien, can not take your bike?5500:08:34,288 --> 00:08:37,689- Is cafe open?- No, only 6 :.5600:08:37,758 --> 00:08:40,994Aunt Mai, get me two trays.5700:08:41,062 --> 00:08:42,996Here, now.5800:08:43,064 --> 00:08:46,556Quoc, the other day you saidthat in contrast to the work ...5900:08:46,634 --> 00:08:48,727photographed? and for themselves.6000:08:48,803 --> 00:08:50,794Why do not you show?6100:08:50,871 --> 00:08:53,999I'd really like to see them.6200:08:54,075 --> 00:08:56,134I'm not satisfied with them.6300:08:57,211 --> 00:08:59,441I say this because ...6400:08:59,513 --> 00:09:03,813on your photos for theBotanical Company has no face.
65
00:09:03,884 --> 00:09:08,014
And do you have them on your
private photos?
66
00:09:08,089 --> 00:09:10,114
Of course.
67
00:09:12,193 --> 00:09:14,286
These are mainly portraits.
68
00:09:18,265 --> 00:09:22,395
But I think photos
plants provide more satisfaction.
69
00:09:22,470 --> 00:09:25,871
In these figures the silence ...
70
00:09:25,940 --> 00:09:28,431
which can not be found on the face.
71
00:09:28,509 --> 00:09:32,639
It is the peace I look for in a photograph.
72
00:09:34,215 --> 00:09:36,080
I think I understand ...
73
00:09:36,150 --> 00:09:38,311
but all in all ...
74
00:09:38,385 --> 00:09:42,583
in my opinion, are there?
the real problem with faces.
75
00:09:42,656 --> 00:09:45,147
I'll prove it ...
76
00:09:45,226 --> 00:09:48,855
your opinion writer's fantasy.
77
00:10:18,826 --> 00:10:22,057
- This is my favorite part.
- It is strange.
78
00:10:22,129 --> 00:10:24,393
Satisfying and disgusting at the same time.
79
00:10:24,465 --> 00:10:29,926
That is correct. We women are
condemned to disgusting things.
80
00:10:30,004 --> 00:10:34,373
In the past, we could
to touch a man's head.
81
00:10:34,441 --> 00:10:36,932
The noble part of the body ...
82
00:10:37,011 --> 00:10:39,639
he could not be soiled by our hands.
83
00:10:39,713 --> 00:10:42,443
But men are always
liked and allowed us ...
84
00:10:42,516 --> 00:10:45,041
to touch another thing.
85
00:10:45,119 --> 00:10:46,609
Exactly.
86
00:10:47,688 --> 00:10:50,555
So is that thing considered noble?
87
00:10:50,624 --> 00:10:54,185
We can conclude that it is not
as soon as you're allowed to touch.
88
00:10:54,261 --> 00:10:56,593
It has to be classified
as a disgusting thing.
89
00:10:56,664 --> 00:11:00,293
I do not think that's disgusting. On the contrary.
90
00:11:00,367 --> 00:11:02,358
What do you think?
91
00:11:03,437 --> 00:11:06,838
Oh, well, can be called
culinary fantasy.
92
00:11:07,975 --> 00:11:09,101
What?
93
00:11:10,878 --> 00:11:16,373
Listen. I always thought
French fries with a little garlic ...
94
00:11:16,450 --> 00:11:18,748
must have an amazing band ...
95
00:11:18,819 --> 00:11:21,447
and soft and crisp.
96
00:11:39,540 --> 00:11:42,771
It's not easy to talk
just about photography.
97
00:11:43,844 --> 00:11:48,872
He would accept that apology
from everyone, but not by the writer.
98
00:11:48,949 --> 00:11:52,350
- Words are your business.
- Exaggerating?
99
00:11:55,222 --> 00:11:57,850
Are you open, Quoc? Oh, hello, Kien.
100
00:11:57,925 --> 00:11:59,449
Come on, Toan.
101
00:12:02,463 --> 00:12:07,025
- Lien'll make some coffee.
- No, I just came to say hello.
102
00:12:10,771 --> 00:12:14,104
So Kien, when it comes out your first novel?
103
00:12:14,174 --> 00:12:17,143
Oh, no rush. I'm working on it.
104
00:12:17,211 --> 00:12:19,338
Going well?
105
00:12:19,413 --> 00:12:21,677
In fact, I'm almost done.
106
00:12:21,749 --> 00:12:25,583
There is still a little bit of that
write, but I was blocked.
107
00:12:25,653 --> 00:12:28,383
Say about the meeting.
108
00:12:28,455 --> 00:12:31,856
Usually this happens on
the beginning or the middle.
109
00:12:31,925 --> 00:12:33,859
But here, in the end.
110
00:12:37,498 --> 00:12:40,092
The protagonist meets a woman.
111
00:12:40,167 --> 00:12:43,568
I want to write concisely
and to end abruptly.
112
00:12:43,637 --> 00:12:45,730
I can hardly wait to read it.
113
00:12:45,806 --> 00:12:47,740
- Big Brother Toan.
- Big Sister Lien.
114
00:12:47,808 --> 00:12:49,742
Cold coffee?
115
00:12:51,512 --> 00:12:55,175
Decide, you two. It's getting ridiculous.
116
00:12:55,249 --> 00:12:57,979
She calls you "big brother"
and you her "big sister."
117
00:12:58,052 --> 00:13:00,850
It's not over. In fact it is absurd.
118
00:13:00,921 --> 00:13:05,119
- What is the problem?
- We were born the same day.
119
00:13:05,192 --> 00:13:07,251
At what time?
120
00:13:07,328 --> 00:13:09,922
That's what I do not know.
121
00:13:09,997 --> 00:13:14,024
I know when I am, but it does not help.
122
00:13:15,102 --> 00:13:18,265
- Not at home no one knows?
- No, no.
123
00:13:22,743 --> 00:13:26,144
Sorry, I have to help
sisters in the kitchen.
124
00:13:26,213 --> 00:13:29,341
If you know something? tell me...
125
00:13:29,416 --> 00:13:31,509
and I will stick to it.
126
00:13:38,792 --> 00:13:41,192
Listen, here's how I see it.
127
00:13:41,261 --> 00:13:43,252
It you already called the "big brother."
128
00:13:43,330 --> 00:13:46,857
Call her "little sister" as
they do men and women.
129
00:13:46,934 --> 00:13:49,869
Who says I want to marry her?
130
00:13:49,937 --> 00:13:51,871
Look at him.
131
00:13:51,939 --> 00:13:54,567
What story?
132
00:13:54,641 --> 00:13:57,303
The boy wants to marry our swastika.
133
00:13:57,378 --> 00:13:59,141
Oh, really?
134
00:13:59,213 --> 00:14:03,445
Piece of cake. Betel
leaves and nuts for the engagement ...
135
00:14:03,517 --> 00:14:05,781
and after six months of marriage.
136
00:14:05,853 --> 00:14:09,414
But first he must learn
say "little sister Lien."
137
00:14:09,490 --> 00:14:11,958
Okay, stop teasing me.
138
00:14:17,231 --> 00:14:18,664
Where have you been, little mouse?
139
00:14:20,601 --> 00:14:23,502
I was walking, and
I went to see my mom.
140
00:14:36,483 --> 00:14:38,849
Great. There is no crack.
141
00:14:40,854 --> 00:14:44,722
Lien, come to decorate
altar for the ceremony.
142
00:15:42,483 --> 00:15:45,281
Incense was burned. Let's cut the chicken.
143
00:15:45,352 --> 00:15:47,547
Try the wine, Uncle.
144
00:15:48,622 --> 00:15:51,716
Happiness! I was afraid not to? Succeed.
145
00:15:51,792 --> 00:15:54,920
The memorial meal succeeded.
146
00:15:55,996 --> 00:15:58,794
We're hopeless. It should
to learn with
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
